1.请把以下的中文句子翻译为英语:

1.那个老人穿过了街道(walkacross)。

2.那本书值得看一看(worth)。

3.我今晚给你打电话(ring)。

4.这部电影我昨天看过(watch)。

5.你最近收到过你母亲的来信吗?(hearfrom)

1.请把以下的中文句子翻译为英语:

参考译文及分析

1.那个老人穿过了街道(walkacross)

主要考点:介词across(穿过,横穿)

一般过去时/现在完成时态(对应中文时态虚词“了”)

参考译文:Theoldmanwalked(haswalked)acrossthestreet.

提示:中文原句中提到的人,事,物通常属于特指(特指说话人和听话人或作者和或读者都知道的)因此,因此这些名词的前面通常要出现定冠词the。例如:会议延期了(Themeetinghasbeenputoff.)

2.那本书值得看一看(worth)。

主要考点:worthdoing(值得…)

一般现在时(陈述客观存在的事实)

非谓语(动名词作介词(worth)的宾语)

参考译文:Thebookisworthreading.

3.我今晚给你打电话(ring)。

主要考点:ringsb.(给某人打电话)

一般将来时态(对应中文时间状语“今晚”)

参考译文:Iwillringyou(up)tonight.

4这部电影我昨天看过(watch)。

主要考点:watch/seeamovie(看电影)

一般过去时态(对应中文时间状语“昨天”)

参考译文:Iwatched/sawthemovieyesterday.

提示:这个句子比较口语化,位于句首的名词性结构“这部电影”不是句子主语,是被提前了的宾语:动词“看”的宾语。在汉译英题中以往就出现过要求大家灵活对待口语话特征明显的句子,对于这样的句子在翻译时一定要识别句子基本的主谓(宾)的结构。

5.你最近收到过你母亲的来信吗?(hearfrom)

主要考点:hearfrom…(收到某人的来信)

现在完成时态(陈述一个动作/状态发生在过去,持续到现在,强调对现在的影响,对应时间状语“最近(recently)”和中文中的时态虚词“过”)

surfonInternet(goonline)上网

参考译文:Haveyouheardfromyourmotherrecently?

提示:hearfrom与hearof的区分在以往学位英语试卷中出现过

英语疑问句的构成在翻译题中也是常考点









































北京白癜风中医医院
白癜风治疗最佳医院


欢迎转载,转载请注明原文网址:http://www.anhuishengzx.com/ahxx/5595.html
------分隔线----------------------------